Tuesday, May 3, 2016

LA CHANSON DU MOIS

À l'occasion de la fête du travail célébrée hier dans le monde entier, j'ai choisi cette chanson de Keny Arcana, une de mes chanteuses françaises préférées parce qu'elle me rappelle toujours à la France combattante et révolutionnaire que j'aime autant !



LA RAGE

La rage du peuple (X4)   

Ok, on a la rage mais c'est pas celle qui fait baver, 
[Ok, we've got the rage, and I'm not talking about rabies] 

Demande à Fabe, la vie claque comme une semelle sur les pavés 
[Ask Fab, life is cliciking like our heels on the cobbles.]. 

La rage de voir nos buts entravés, de vivre en travers, 
[The rage to see our goals being blocked, the rage to live across.] 

la rage gravée depuis bien loin en arrière 
[The rage that is ingrained since long ago.] 

La rage d'avoir grandi trop vite quand des adultes volent ton enfance. 
[The rage for having grown too fast, when adults have stolen your childhood.] 

PARS !! Imagine un mur et abolis la rage ! 
[BAM! Imagine a racing car and a wall... The rage,] 

Car impossible est cette paix tant voulue, 
[for impossible is this so much desired peace.] 

La rage de voir autant de CRS armés dans nos rues. 
[The rage, to see all those armed MDP's in our streets.] 

La rage de voir ce putain de monde s'autodétruire 
[The rage, to see this fucking world in self-destruction,] 

Et que ce soit toujours des innocents au centre des tirs, 
[With innocent people always at the center of fires]  

La rage car c'est l'homme qui a créé chaque mur, 
[The rage, for it's MAN who built each wall,] 

Se barricader de béton, aurait-il peur de la nature ? 
[who has locked himself in concrete, is he afraid of nature?]
La rage car il a oublié qu'il en faisait parti, 
[The rage, for he's forgotten that he belongs to nature.] 

désharmonie profonde, mais dans quel monde la Colombe est partie ? 
[And it's a deep disharmony, to which world did the dove fly?] 

La rage d'être autant balafré par les putains de normes,  
[The rage, to be lashed at by society's norms.]

Et puis la rage, ouais la rage d'avoir la rage depuis qu'on est môme.   
[At the rage, the rage for having the rage since we were a child.] 


(Refrain)  

Parce qu'on a la rage, 
[Because we've got the rage] 

on restera debout quoi qu'il arrive, 
[We'll stand up, no matter what happens.] 

La rage d'aller jusqu'au bout et là où veut bien nous mener la vie,  
[The rage. To go through, to the end where life drives us]

Parce qu'on a la rage, on pourra plus s'taire ni s'asseoir dorénavant on s'tiendra prêt 
[Because we've got the rage. We'll neither shut up, nor sit down, for now we'll be ready.]

parce qu'on a la rage, le coeur et la foi !
[Because we've got the rage, the heart and faith.]

Parce qu'on a la rage, on restera debout quoi qu'il arrive, 
[Because we've got the rage. We'll stand up, no matter what happens.]

La rage d'aller jusqu'au bout au delà où veut bien nous mener la vie, 
The rage. To go through, to the end where life drives us

Parce qu'on a la rage, rien ne pourra plus nous arrêter, insoumis, sage, marginal, humaniste ou révolté !
[Nothing could stop us, insubordinate, wise dissident, humanist, or rebel. The Rage For we choose nothing and always submit]


SUITE DES PAROLES EN FRANCAIS

LYRICS IN ENGLISH