LA RAGE
La rage du peuple (X4)
Ok, on a la rage mais c'est pas celle qui fait baver,
[Ok, we've got the rage, and I'm not talking about rabies]
[Ok, we've got the rage, and I'm not talking about rabies]
Demande à Fabe, la vie claque comme une semelle sur les pavés
[Ask Fab, life is cliciking like our heels on the cobbles.].
[Ask Fab, life is cliciking like our heels on the cobbles.].
La rage de voir nos buts entravés, de vivre en travers,
[The rage to see our goals being blocked, the rage to live across.]
[The rage to see our goals being blocked, the rage to live across.]
la rage gravée depuis bien loin en arrière
[The rage that is ingrained since long ago.]
[The rage that is ingrained since long ago.]
La rage d'avoir grandi trop vite quand des adultes volent ton enfance.
[The rage for having grown too fast, when adults have stolen your childhood.]
[The rage for having grown too fast, when adults have stolen your childhood.]
PARS !! Imagine un mur et abolis la rage !
[BAM! Imagine a racing car and a wall... The rage,]
[BAM! Imagine a racing car and a wall... The rage,]
Car impossible est cette paix tant voulue,
[for impossible is this so much desired peace.]
[for impossible is this so much desired peace.]
La rage de voir autant de CRS armés dans nos rues.
[The rage, to see all those armed MDP's in our streets.]
[The rage, to see all those armed MDP's in our streets.]
La rage de voir ce putain de monde s'autodétruire
[The rage, to see this fucking world in self-destruction,]
[The rage, to see this fucking world in self-destruction,]
Et que ce soit toujours des innocents au centre des tirs,
[With innocent people always at the center of fires]
[With innocent people always at the center of fires]
La rage car c'est l'homme qui a créé chaque mur,
[The rage, for it's MAN who built each wall,]
[The rage, for it's MAN who built each wall,]
Se barricader de béton, aurait-il peur de la nature ?
[who has locked himself in concrete, is he afraid of nature?]
[who has locked himself in concrete, is he afraid of nature?]
La rage car il a oublié qu'il en faisait parti,
[The rage, for he's forgotten that he belongs to nature.]
désharmonie profonde, mais dans quel monde la Colombe est partie ?
[And it's a deep disharmony, to which world did the dove fly?]
[The rage, for he's forgotten that he belongs to nature.]
désharmonie profonde, mais dans quel monde la Colombe est partie ?
[And it's a deep disharmony, to which world did the dove fly?]
La rage d'être autant balafré par les putains de normes,
[The rage, to be lashed at by society's norms.]
[The rage, to be lashed at by society's norms.]
Et puis la rage, ouais la rage d'avoir la rage depuis qu'on est môme.
[At the rage, the rage for having the rage since we were a child.]
[At the rage, the rage for having the rage since we were a child.]
(Refrain)
Parce qu'on a la rage,
[Because we've got the rage]
Parce qu'on a la rage,
[Because we've got the rage]
on restera debout quoi qu'il arrive,
[We'll stand up, no matter what happens.]
La rage d'aller jusqu'au bout et là où veut bien nous mener la vie,
[The rage. To go through, to the end where life drives us]
[We'll stand up, no matter what happens.]
La rage d'aller jusqu'au bout et là où veut bien nous mener la vie,
[The rage. To go through, to the end where life drives us]
Parce qu'on a la rage, on pourra plus s'taire ni s'asseoir dorénavant on s'tiendra prêt
[Because we've got the rage. We'll neither shut up, nor sit down, for now we'll be ready.]
[Because we've got the rage. We'll neither shut up, nor sit down, for now we'll be ready.]
parce qu'on a la rage, le coeur et la foi !
[Because we've got the rage, the heart and faith.]
Parce qu'on a la rage, on restera debout quoi qu'il arrive,
La rage d'aller jusqu'au bout au delà où veut bien nous mener la vie,
The rage. To go through, to the end where life drives us
Parce qu'on a la rage, rien ne pourra plus nous arrêter, insoumis, sage, marginal, humaniste ou révolté !
[Nothing could stop us, insubordinate, wise dissident, humanist, or rebel. The Rage For we choose nothing and always submit]
SUITE DES PAROLES EN FRANCAIS
LYRICS IN ENGLISH
[Because we've got the rage. We'll stand up, no matter what happens.]
La rage d'aller jusqu'au bout au delà où veut bien nous mener la vie,
The rage. To go through, to the end where life drives us
Parce qu'on a la rage, rien ne pourra plus nous arrêter, insoumis, sage, marginal, humaniste ou révolté !
[Nothing could stop us, insubordinate, wise dissident, humanist, or rebel. The Rage For we choose nothing and always submit]
SUITE DES PAROLES EN FRANCAIS
LYRICS IN ENGLISH
No comments:
Post a Comment